| 
                   
					(Traducción   
              Provisoria) 
					
					9 de julio de 2008  
                  
					
					Resumen del Presidente 
					
					
					    Nos 
					reunimos en Hokkaido Toyako para abordar los desafíos clave 
					que enfrentamos hoy. Adoptamos la Declaración de los Líderes 
					de la Cumbre del G8 de Hokkaido Toyako y tres declaraciones 
					independientes sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, El 
					Contraterrorismo y Zimbabwe. 
					
					I 
					
					La 
					economía mundial 
					
					    En 
					nuestra discusión sobre la economía mundial, mientras 
					notamos que nuestro crecimiento se ha moderado, permanecimos 
					positivos sobre nuestro crecimiento futuro. Sin embargo, 
					concordamos en la necesidad de abordar, en particular, los 
					asuntos de los elevados precios del petróleo y los alimentos 
					y la presión inflacionaria mundial, la estabilidad de los 
					mercados financieros y la lucha contra el proteccionismo. 
					
					    Con 
					respecto a fortalecer la flexibilidad del sistema financiero, 
					resaltamos la importancia de implementar rápidamente todas 
					las recomendaciones del Foro de Estabilidad Financiera. 
					Reafirmando el importante papel del FMI y acogiendo el 
					progreso de su reforma hasta la fecha, apoyamos un mayor 
					progreso en este frente. 
					
					    Estamos 
					firmemente comprometidos a usar las oportunidades de la 
					globalización para el beneficio de nuestros ciudadanos y el 
					crecimiento mundial. Reafirmamos nuestro compromiso de 
					resistir las presiones proteccionistas y expresamos nuestra 
					firme voluntad de trabajar en pos de la firma de un acuerdo 
					ambicioso, equilibrado y amplio de Doha de la OMC. 
					
					    En 
					respuesta a la abrupta subida de los precios del petróleo, 
					acordamos mejorar el equilibrio entre la oferta y la demanda, 
					mediante esfuerzos y diálogo tanto de los países productores 
					como consumidores para mejorar la transparencia. Enfatizamos 
					la necesidad de aumentar las capacidades de producción y 
					refinación, así como la ampliación de la inversión por el 
					lado de la oferta, y reiteramos la importancia de hacer 
					mayores esfuerzos para mejorar la eficiencia energética, así 
					como buscar la diversificación energética por el lado de la 
					demanda. En este sentido, propusimos celebrar un foro 
					energético para enfocar la eficiencia energética y las 
					nuevas tecnologías. Japón ofreció ser anfitrión de esta 
					reunión este año, lo cual fue acogido por otros miembros. Es 
					importante que la reunión sea coordinada estrechamente con 
					la reunión de seguimiento a la reciente Reunión de Jeddah a 
					celebrarse en Londres. Reconociendo también la necesidad de 
					una mayor transparencia de los mercados energéticos, 
					apoyamos el análisis sobre los factores reales y financieros 
					detrás de la reciente subida de los precios del petróleo y 
					de los bienes y los esfuerzos hechos por las autoridades 
					nacionales y las organizaciones internacionales 
					correspondientes, incluso por una mayor transparencia de los 
					mercados de contratos de futuros sobre mercancías. 
					
					    
					Acogimos el progreso del Proceso de Heiligendamm y 
					reiteramos nuestro compromiso con él. 
					
					II 
					
					El medio 
					ambiente y el cambio climático 
					
					    
					Buscamos compartir con todas las Partes de la Convención 
					Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) 
					la visión de, y junto con ellas considerar y adoptar en las 
					negociaciones de la CMNUCC, la meta de lograr al menos un 
					50% de reducción de las emisiones mundiales para 2050, 
					reconociendo que este desafío mundial solo puede enfrentarse 
					con una respuesta mundial, en particular, con las 
					contribuciones de todas las principales economías, de 
					acuerdo con los principios de responsabilidades comunes pero 
					diferenciadas y capacidades respectivas. El progreso 
					sustancial hacia tal meta a largo plazo requiere la 
					aceleración del despliegue de las tecnologías existentes y 
					dependerá del desarrollo y el despliegue de tecnologías de 
					bajo carbono. 
					
					    
					Reconocemos que lo que hagan las principales economías 
					desarrolladas será diferente de lo que hagan las principales 
					economías en vías de desarrollo. En este sentido, 
					reconocemos nuestro papel de liderazgo y cada uno de 
					nosotros implementará metas ambiciosas a mediano plazo en 
					toda la economía, con el fin de lograr reducciones absolutas 
					de las emisiones y, donde sea aplicable, primero detener el 
					crecimiento de las emisiones lo antes posible, reflejando 
					los esfuerzos comparables entre todas las economías 
					desarrolladas, tomando en cuenta las diferencias en sus 
					circunstancias nacionales. También ayudaremos a apoyar los 
					planes de mitigación de las principales economías en vías de 
					desarrollo mediante la tecnología, el financiamiento y la 
					capacitación. Al mismo tiempo, con el fin de asegurar un 
					régimen climático mundial post 2012 efectivo y ambicioso, 
					todas las principales economías necesitarán comprometerse a 
					significativas acciones de mitigación a ser vinculadas en el 
					acuerdo internacional a ser negociado para el fin de 2009. 
					Los enfoques sectoriales son herramientas útiles entre otras 
					para el logro de los objetivos nacionales de reducción de 
					emisiones. 
					
					    También 
					discutimos diversos asuntos, tales como la mejora de la 
					eficiencia energética, el mayor uso de energía limpia, la 
					adaptación, la tecnología, las finanzas, los mecanismos 
					basados en el mercado y la reducción de los aranceles. Sobre 
					la eficiencia energética, acogimos la reciente decisión de 
					establecer la Asociación Internacional para la Cooperación 
					en la Eficiencia Energética (IPEEC). Sobre las energías 
					renovables, recalcamos la importancia de la producción y el 
					uso sostenible de biocombustibles, incluyendo los 
					indicadores científicos, y estamos comprometidos a continuar 
					la investigación y el desarrollo de tecnologías de 
					biocombustibles de segunda generación. Sobre la energía 
					nuclear, atestiguamos que un creciente número de países han 
					expresado su interés en los programas de energía nuclear 
					como una forma de abordar el cambio climático y las 
					preocupaciones sobre la seguridad energética. Japón propuso 
					lanzar una iniciativa internacional sobre la infraestructura 
					de energía nuclear basada en la seguridad. Sobre la 
					adaptación, acordamos continuar y fortalecer la cooperación 
					con los países en vías de desarrollo, incluyendo una mayor 
					asistencia a sus esfuerzos para adaptarse al cambio 
					climático. Sobre la tecnología, acordamos establecer una 
					iniciativa internacional para desarrollar mapas viales para 
					las tecnologías innovadoras. Resaltamos la importancia de la 
					investigación y el desarrollo (I y D) y nos comprometimos a 
					aumentar la inversión en I y D. Los miembros del G8 hasta 
					ahora han prometido más de US$ 10 mil millones anualmente en 
					los próximos años. Sobre las finanzas, acogimos y apoyamos 
					el establecimiento de los Fondos de Inversión en el Clima, 
					incluyendo el Fondo de Tecnologías Limpias (FTL) y el Fondo 
					Estratégico para el Clima (FEC). Los miembros del G8 hasta 
					ahora han prometido aproximadamente US$ 6 mil millones como 
					contribución de la AOD a los fondos y dan la bienvenida a 
					los compromisos de otros donantes. Sobre los mecanismos de 
					mercado, tales como el comercio de emisiones dentro de los 
					países y entre ellos, los incentivos fiscales, la regulación 
					basada en el desempeño, las tarifas o impuestos y las 
					etiquetas para el consumidor, reconocimos que ayudan a 
					lograr las reducciones de emisiones con eficiencia de costos. 
					Resaltamos que los esfuerzos en las negociaciones de la OMC 
					para eliminar los aranceles y las barreras no arancelarias a 
					los bienes y servicios medioambientales deberían 
					fortalecerse y debería darse consideración a la reducción o 
					eliminación voluntaria de las barreras al comercio de estos 
					bienes y servicios. Notamos el significativo progreso hecho 
					por los bancos de desarrollo multilateral sobre el Marco 
					para la Inversión en Energía Limpia (MIEL) y acogimos su 
					nivel conjunto de ambición para movilizar las inversiones 
					públicas y privadas de más de US$ 100 mil millones. 
					
					    También 
					reconocimos la importancia de enfrentar los asuntos del 
					medio ambiente, tales como los bosques, la biodiversidad, 
					las 3R y la educación para el desarrollo sostenible (EDS). 
					
					    Nos 
					reunimos con líderes de otras principales economías y 
					apoyamos la contribución positiva de la Reunión de los 
					Líderes de las Principales Economías a la CMNUCC. 
					
					III 
					
					El 
					desarrollo y África 
					
					    A mitad 
					de camino hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), 
					renovamos nuestro compromiso de trabajar con los países en 
					vías de desarrollo para lograrlos, así como los compromisos 
					de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hechos en 
					Gleneagles. También resaltamos la importancia de diversos 
					enfoques para lograr estos objetivos, a saber, el 
					fortalecimiento de la seguridad humana y la promoción de la 
					buena gobernabilidad, el crecimiento liderado por el sector 
					privado y un enfoque participativo para involucrar a 
					diversos interesados. Fue ampliamente reconocido que la 
					reciente subida de los precios del petróleo y de los 
					alimentos están afectando las economías de los países menos 
					desarrollados. 
					
					    Sobre 
					los ODM, enfocamos nuestra discusión en la salud, el agua y 
					la educación. Al abordar aun más los asuntos del agua y el 
					saneamiento, así como la educación, nuestros expertos 
					emitirán informes para la próxima Cumbre, como seguimiento a 
					nuestros compromisos. Sobre la salud, acogimos el informe 
					presentado por nuestros expertos en salud, junto con sus 
					matrices adjuntas sobre los compromisos pasados. Basado en 
					los compromisos de San Petersburgo para combatir las 
					enfermedades infecciosas, el informe de los expertos 
					establece el Marco para la Acción de Toyako, el cual incluye 
					los principios para la acción, y las acciones a ser tomadas. 
					También acordamos establecer un mecanismo de seguimiento 
					para monitorear nuestro progreso en el cumplimiento de 
					nuestros compromisos. Acordamos trabajar en pos de aumentar 
					la fuerza de trabajo de la salud en África con miras a 
					lograr el umbral de la OMS de 2,3 trabajadores de la salud 
					por 1000 personas inicialmente, en asociación con los países 
					africanos donde estamos trabajando actualmente y que están 
					experimentando una falta crítica de trabajadores de la salud. 
					Acogimos el progreso sustancial de nuestros compromisos 
					previos para combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis, la 
					malaria y el polio, y acordamos apoyar el control o la 
					eliminación de las enfermedades tropicales olvidadas (ETO) 
					para alcanzar al menos a 75% de las personas con ETO. 
					También discutimos el marco de tiempo para suministrar US$ 
					60 mil millones para combatir las enfermedades infecciosas y 
					fortalecer la salud, y acordamos hacerlo a lo largo de 5 
					años, mientras que algunos países suministrarán recursos 
					adicionales para los sistemas de salud, incluyendo el agua. 
					Nuestra discusión sobre la malaria dio como resultado 
					nuestro acuerdo de continuar ampliando el acceso a los 
					mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración, con 
					miras a suministrar 100 millones de mosquiteros mediante la 
					asistencia bilateral y multilateral, en asociación con otros 
					interesados, para el fin de 2010. Sobre la educación, 
					nosotros, junto con otros donantes, continuaremos los 
					esfuerzos para superar el déficit de US$ 1 mil millones en 
					los países apoyados por la FTI. 
					
					    Sobre 
					África, tomando en cuenta las opiniones expresadas por los 
					líderes africanos en la sesión ampliada el 7 de julio y en 
					la Cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el 
					Desarrollo de África (TICAD IV), resaltamos la importancia 
					de las políticas clave, según se establecen en nuestra 
					declaración, las cuales son críticas para generar el 
					crecimiento económico liderado por el sector privado y 
					lograr los ODM, mientras se reafirman los principios de 
					propiedad y asociación, así como la importancia particular 
					de la paz y la seguridad en África. También tuvimos una 
					amplia discusión sobre el estado de la gobernabilidad en 
					África, con particular enfoque en Zimbabwe, y compartimos la 
					opinión de que la buena gobernabilidad es de fundamental 
					importancia para promover el desarrollo sostenible basado en 
					la responsabilidad mutua. Consideraremos maneras para hacer 
					un mejor seguimiento de nuestra discusión con los socios 
					africanos. 
					
					    Sobre 
					el asunto de los crecientes precios de los alimentos, 
					compartimos una seria preocupación sobre sus consecuencias, 
					y renovamos nuestro compromiso de tomar todas las medidas 
					posibles para abordar esta crisis multifacética y 
					estructural. En este sentido, hemos comprometido más de US$ 
					10 mil millones desde enero de 2008, y hemos hecho un 
					llamado a otros donantes a participar junto con nosotros en 
					hacer mayores compromisos. 
					
					    
					Discutimos una amplia gama de respuestas a corto, mediano y 
					largo plazo, y acordamos tomar un número de acciones, según 
					se especifica en nuestra declaración especial sobre 
					Seguridad Alimentaria Mundial, incluyendo asegurar la 
					compatibilidad de las políticas para la producción y el uso 
					sostenible de biocombustibles con la seguridad alimentaria. 
					Estas acciones están dirigidas a asistir a los que están 
					sufriendo por la inseguridad alimentaria o el hambre, 
					fortaleciendo el mercado mundial y el sistema comercial para 
					la agricultura y los alimentos, y estimulando la producción 
					mundial de alimentos e incrementando la productividad 
					agrícola. Por encima de todo, resaltamos la importancia de 
					revertir el descenso general de la ayuda y la inversión en 
					el sector agrícola, y nos comprometimos a aumentar 
					significativamente nuestro apoyo a las iniciativas de los 
					países en vías de desarrollo en este campo, incluso 
					trabajando en pos de duplicar la producción de alimentos 
					básicos clave en ciertos países africanos dentro de los 
					próximos 5-10 años. 
					
					    
					Establecimos un Grupo de Expertos del G8 para monitorear la 
					implementación de nuestros compromisos. El Grupo también 
					apoyará al Equipo Especial de Alto Nivel sobre la Crisis 
					Alimentaria Mundial, dirigido por el Secretario General de 
					la ONU, y trabajará con la comunidad internacional en la 
					creación de una asociación mundial, fortaleciendo y 
					ampliando las instituciones existentes e involucrando a 
					todos los participantes, incluyendo a los gobiernos de los 
					países en vías de desarrollo, el sector privado y la 
					sociedad civil. También acordamos celebrar una reunión de 
					ministros de agricultura del G8 y revisar el progreso en 
					este asunto en nuestra próxima Cumbre. 
					
					IV 
					
					Asuntos 
					políticos 
					
					    
					República Popular Democrática de Corea (RPDC): Continuamos 
					comprometidos a lograr la desnuclearización verificable de 
					la Península Coreana. Exhortamos a la RPDC, de conformidad 
					con la Declaración Conjunta del 19 de septiembre de 2005 y 
					las Resoluciones 1695 y 1718 del Consejo de Seguridad de las 
					Naciones Unidas, a abandonar todas las armas nucleares y 
					programas nucleares existentes, así como los programas de 
					misiles balísticos, y a regresar al pleno acatamiento de sus 
					obligaciones según el Tratado de No Proliferación. 
					Expresamos nuestro apoyo continuo a las Conversaciones entre 
					Seis Partes y acogemos, aunque se esperaba desde hace tiempo, 
					la provisión por parte de la RPDC de una declaración, como 
					un paso importante hacia el logro de estas metas. Resaltamos 
					la importancia de verificar la declaración, esperamos un 
					pronto acuerdo sobre el principio/régimen de verificación de 
					la declaración y exhortamos a la RPDC a cooperar plenamente 
					en la verificación, así como a deshabilitar rápidamente 
					todas las instalaciones nucleares existentes. Enfatizamos la 
					importancia de acelerar las Conversaciones entre Seis Partes, 
					en pos de la implementación completa de la Declaración 
					Conjunta del 19 de septiembre de 2005, incluyendo el 
					abandono de todas las armas nucleares y los programas 
					nucleares existentes por parte de la RPDC. También 
					exhortamos firmemente a la RPDC a tomar acciones prontas 
					para abordar otras preocupaciones de seguridad y derechos 
					humanos/humanitarias, incluyendo la resolución temprana del 
					asunto de los secuestros. 
					
					    Irán: 
					Expresamos seria preocupación sobre la falla de Irán en 
					cumplir con sus obligaciones internacionales, según 
					sucesivas Resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU, 
					en particular la de suspender todas las actividades 
					relacionadas con el enriquecimiento. Permanecemos 
					comprometidos con una solución diplomática al asunto, 
					mediante el enfoque de doble vía. Apoyamos los esfuerzos de 
					China, Francia, Alemania, Rusia, el Reino Unido y los 
					Estados Unidos, así como el diálogo de alto nivel de la 
					Presidencia con Irán. Hacemos un llamado a Irán a responder 
					al paquete actualizado de incentivos de manera constructiva. 
					También exhortamos a Irán a que actúe de manera más 
					responsable y constructiva en la región, particularmente en 
					el contexto del Proceso de Paz del Medio Oriente y la 
					estabilidad de Irak y Afganistán. 
					
					    
					Afganistán: Renovamos nuestro compromiso de apoyar a 
					Afganistán. Al mismo tiempo, animamos firmemente al Gobierno 
					afgano a que asuma una mayor responsabilidad por la 
					seguridad, la gobernabilidad y la reconstrucción. Apoyamos 
					el mandato fortalecido de la UNAMA y el Representante 
					Especial del Secretario General de la ONU Kai Eide en sus 
					papeles clave como coordinador general. Apreciamos el papel 
					que está siendo desempeñado por la ISAF y la Operación 
					Libertad Duradera, incluyendo su componente marítimo, en 
					apoyo a este esfuerzo. Aceleraremos nuestra asistencia para 
					crear el Ejército Nacional y la Policía de Afganistán y en 
					otros elementos de la reforma del sector de seguridad, 
					incluyendo la Disolución de los Grupos Armados Ilegales (DIAG), 
					la reforma judicial y las medidas contra narcóticos. 
					Acogemos el resultado de la Conferencia Internacional de 
					París en junio y nos comprometemos a trabajar en pos de 
					aumentar la eficacia de la ayuda. Resaltamos nuestro 
					compromiso de apoyar las elecciones presidenciales y 
					parlamentarias. Acordamos fortalecer nuestra asistencia a la 
					región fronteriza entre Afganistán y Pakistán como parte 
					integral de nuestra estrategia para combatir el terrorismo. 
					
					    Medio 
					Oriente: Reiteramos nuestro completo apoyo a las 
					negociaciones israelí-palestinas con miras a alcanzar un 
					acuerdo para el fin de 2008. Hacemos un llamado a todas las 
					partes a que se abstengan de cualquier acción que pudiera 
					socavar las negociaciones y a implementar sus obligaciones 
					según el Mapa Vial, tales como congelar todas las 
					actividades de establecimiento y finalizar todos los actos 
					de violencia, terrorismo e incitación. Acogemos la tregua en 
					Gaza que entró en vigor recientemente y hacemos un llamado a 
					su observancia. Permanecemos comprometidos a continuar 
					suministrando asistencia a los palestinos y a ayudar a 
					fortalecer las instituciones palestinas. Aspiramos a una paz 
					general entre Israel y sus vecinos. 
					
					    Sudán: 
					Reiteramos nuestra profunda preocupación sobre el deterioro 
					de la situación de seguridad y humanitaria/de derechos 
					humanos en Sudán. Exhortamos a todas las partes a 
					comprometerse a regresar al proceso de paz. Continuamos 
					apoyando a la UNAMID, animamos a los países a suministrar 
					asistencia a la misión, y exhortamos al Gobierno de Sudán a 
					asistir en la agilización de su despliegue total. Con 
					respecto a Darfur, hacemos un llamado a todas las partes 
					interesadas a cumplir con sus obligaciones según las 
					Resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU 
					correspondientes; de lo contrario, apoyaríamos una mayor 
					acción apropiada en el Consejo de Seguridad. Hacemos un 
					llamado a Sudán y a Chad a acatar los acuerdos de paz 
					existentes. También hacemos un llamado a las partes 
					interesadas a implementar plenamente el Acuerdo General de 
					Paz de 2005 de buena fe y reiteramos nuestro apoyo a la 
					UNMIS. 
					
					    
					Myanmar: Hacemos un llamado a las autoridades de Myanmar a 
					levantar todas las restricciones remanentes a la ayuda 
					internacional y a mejorar la transparencia de la ayuda 
					entrante a las áreas afectadas por el ciclón. Expresamos 
					preocupación sobre la situación política actual en Myanmar. 
					Hacemos un llamado a Myanmar a fomentar una transición 
					pacífica a un gobierno legítimo, democrático y civil. 
					Animamos a las autoridades de Myanmar a involucrar a todos 
					los interesados en un proceso político inclusivo y 
					transparente. En este contexto, hacemos un llamado a Myanmar 
					a soltar inmediatamente a los detenidos políticos, 
					incluyendo a Aung San Suu Kyi. Apoyamos firmemente a la 
					misión de buenos oficios del Secretario General de la ONU y 
					exhortamos a Myanmar a cooperar plenamente con el Asesor 
					Especial Ibrahim Gambari. Estamos preparados para responder 
					positivamente a un progreso político sustancial emprendido 
					por Myanmar. 
					
					    
					Zimbabwe: Emitimos una declaración separada. También 
					discutimos la situación de Zimbabwe con los líderes 
					africanos en la sesión ampliada del 7 de julio y compartimos 
					nuestra preocupación con ellos.  
					
					    
					Nigeria: Compartimos la preocupación del gobierno nigeriano 
					sobre la violencia en la región del Delta de Nigeria. 
					Apoyaremos los esfuerzos del Gobierno de Nigeria para 
					mejorar la situación de seguridad y las perspectivas para el 
					desarrollo. 
					
					    
					Cooperación nuclear civil con India: Aspiramos a trabajar 
					con India, la Agencia Internacional de la Energía Atómica, 
					el Grupo de Proveedores Nucleares y otros socios para 
					adelantar los compromisos de no proliferación y el progreso 
					de India, de tal forma que facilite un enfoque más robusto a 
					la cooperación nuclear civil con India para ayudarla a 
					satisfacer sus crecientes necesidades energéticas de manera 
					que fomente y refuerce el régimen mundial de no 
					proliferación. 
					
					    
					Opiniones del G11 y otras instituciones: Estamos agradecidos 
					por las valiosas contribuciones que recibimos durante 
					nuestras etapas preparatorias de diversos Jefes de Estado o 
					de Gobierno e instituciones, incluyendo a la Presidencia 
					jordana del G11. 
					
					V 
					
					    En la 
					sesión ampliada del 7 de julio, nos reunimos con los líderes 
					de Argelia, Etiopía, Ghana, Nigeria, Senegal, Sudáfrica, 
					Tanzania y la Unión Africana, así como los Jefes de las 
					Naciones Unidas y el Banco Mundial, y discutimos asuntos del 
					desarrollo en África; los resultados de la TICAD IV, los 
					desafíos mundiales, incluyendo la subida de los precios de 
					los alimentos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. 
					
					    En la 
					sesión ampliada de la mañana del 9 de julio, nos reunimos 
					con los líderes de Brasil, China, India, México y Sudáfrica 
					y discutimos el Proceso de Heiligendamm. 
					
					    Durante 
					el almuerzo de trabajo después de la Reunión de los Líderes 
					de las Principales Economías, nos reunimos con Australia, 
					Brasil, China, India, Indonesia, México, la República de 
					Corea y Sudáfrica, con la asistencia de los Jefes de las 
					Naciones Unidas, el Banco Mundial, el Fondo Monetario 
					Internacional, la Organización para la Cooperación y el 
					Desarrollo Económico, la Agencia Internacional de la Energía, 
					y discutimos importantes asuntos mundiales; la economía 
					mundial, incluyendo la subida de los precios del petróleo, 
					la subida de los precios de los alimentos y el desarrollo. 
					
					VI 
					
					    Cumbre 
					del G8 de 2009: Acogemos la oferta del Primer Ministro de 
					Italia de ser anfitrión de nuestra próxima Cumbre en Italia 
					en 2009. 
				 |